Travis Scott – Stargazing
[Part I] | [Часть I] |
[Chorus] | [Припев] |
Rollin’, rollin’, rollin’, got me stargazin’ (Yeah) | Тяга, тяга, тяга сделала меня рассеянным (Да) |
Sippin’ on purp, feelin’ like the Barre Baby (It’s lit) | Потягиваю “Пёрп” 1 как Бэрри Бэйби 2 (Он горит) |
Whatever I downed, it got me goin’ crazy (Yah) | Что бы я не принял, от этого у меня крыша едет (Да) |
Psychedelics got me goin’ crazy (Alright) | Меня сводят с ума — психоделики (Хорошо) |
[Post-Chorus] | [После припева] |
I was hot as hell out in the heat (Yeah, yeah) | Мне было жарко, как в пекле в аду (да, да) |
Then a storm came in and saved my life | Потом буря пришла и жизнь мне спасла |
Head up to the sky, down on my knees (Straight up) | В небо поднята моя голова, я стою на коленях (прямо вверх) |
Out of nowhere, you came here to save the night | Из ниоткуда, пришли Вы сюда, чтобы ночь спасти |
In the nighttime (Woo, yeah) | В ночное время (Оо, да) |
[Verse 1] | [Куплет 1] |
Rollin’, rollin’, rollin’, got me stargazin’ (Roll) | Тяга, тяга, тяга сделала меня рассеянным |
Psychedelics got me goin’ crazy (Oh no) | Меня сводят с ума — психоделики (О, нет) |
Niggas femalin’, they excellin’ (Yeah) | Черномазые женского пола — они превосходны (Да) |
Are they intellin’? (What you tellin’?) | Интеллигентные ли они? (Больше ничего не говори) |
We propellin’, up top with Ellen, uh (With the choppers) | Мы поднимаемся как пропеллер, на верх с Эллен 4 , да (на вертолетах) |
Kill the jealous with propane repellent | Убей ревнивых пропановым спреем |
Got me goin’ crazy (It’s lit) | У меня крыша снова едет (Он горит) |
On tour, we’ll tell ’em, we brought the section (Gang) | На гастролях мы скажем о том, что здесь секта (районная банда) |
They keep on callin’ up, it’s getting hectic (Brrt) | Продолжают звонить, становится нервно (беспокойно) |
Like we projected | Как мы и предлагали |
So we cut the plug, he’s interjected (Got me goin’ crazy) | Вилку перерезаем, он входит (меня это с ума сводит) |
[Chorus] | [Припев] |
Rollin’, rollin’, rollin’, got me stargazin’ (Yeah) | Тяга, тяга, тяга сделала меня рассеянным (Да) |
Sippin’ on purp, feelin’ like the Barre Baby (It’s lit) | Потягиваю “Пёрп” 1 как Бэрри Бэйби 2 (Он горит) |
Whatever I downed, it got me goin’ crazy (Yah) | Что бы я не принял, от этого у меня крыша едет (Да) |
Psychedelics got me goin’ crazy (Alright) | Меня сводят с ума — психоделики (Хорошо) |
[Post-Chorus] | [После припева] |
I was hot as hell out in the heat (Yeah, yeah) | Мне было жарко, как в пекле в аду (да, да) |
Then the storm came in and saved my life | Потом буря пришла и жизнь мне спасла |
Head up to the sky, down on my knees (Straight up) | В небо поднята моя голова, я стою на коленях (прямо вверх) |
Out of nowhere, you came here to save the night | Из ниоткуда, пришли Вы сюда, чтобы ночь спасти |
In the nighttime (Woo, yeah) | В ночное время (Оо, да) |
[Segue] | [Переход] |
Got me goin’ crazy | Это сводит меня с ума |
[Part II] | [Часть II] |
[Verse 2] | [Куплет 2] |
Okay, I been up for some days, I ain’t got time to lay | Да, я не спал несколько дней и у меня нет времени лежать |
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things | Я перепробовал всё, чтобы от этих мыслей убежать |
If I take you to my past you will be traumatized | Если я расскажу тебе о своём прошлом, ты будешь травмирована |
Got a thousand kids outside that’s tryna come alive | Тысяча детей на улицах пытаются выжить |
’99, took AstroWorld, it had to relocate | В 99 году забрали AstroWorld 5 пришлось его перенести (денег) |
Told the dogs I’d bring it back, it was a seal of faith | Сказал своим псам, 6 что верну его обратно, это печать веры |
Before no car notes, baby girl, she played the tourist guide | До того, как ее не заметит машина, малышка, играет туристического гида (имеется ввиду, что на самом деле она уличная проститутка) |
Got the keys into my city, now she knows the rides | Получила ключи от моего города 7 , теперь она в курсе всех “аттракционов” |
Got new money, got new problems, got new enemies | Появились деньги, появились новые проблемы, появились новые враги |
When you make it to the top, it’s the amenities | Когда ты на вершине, это комфортно |
Packin’ out Toyota like I’m in the league | Распаковываю свою Тойоту как будто я в “лиге” 8 |
And it ain’t a mosh pit if ain’t no injuries | И ты не “слэм” 9 если у тебя нет травм |
I got ’em stage divin’ out the nosebleeds (Alright, alright, alright) | Я заставил их прыгать со сцены (стейдж дайвингом) из nosebleeds 10 (Хорошо, хорошо) |
And she hit that booger sugar ’til her nose bleed (Alright, alright, alright) | И она будет нюхать кокаин 11 до тех пор, пока у нее не пойдёт кровь из носа (Хорошо, хорошо) |
Bounce that shit forever, she on both knees | Оставь это дерьмо навсегда, она стоит на обеих коленях |
She was talkin’ ’bout forever, got a whole week (Alright, alright, alright) | Она говорила о вечности, у нее была целая неделя (Хорошо, хорошо, хорошо) |
Plus she know my baby mama is a trophy | Плюс она знает, что моя мама — это трофей |
She be throwing up them B’s, feel like we both bleed | Она будет говорить ерунду. Такое чувство будто мы оба истекаем кровью. |
She keep my dick jumpin’ up, feel like I’m Moby | Она заставляет мой член вставать как Моби 12 |
I’m way too gold for this beef, feel like I’m Kobe, yeah | Я слишком золотой для этого тельца, чувствую себя как Коби 13 , да |
This right here is astronomical | Это настоящая астрономия |
I see you picked up all my ways, I feel responsible | Ты выбрал все мои пути, я чувствую себя ответственным |
They tryna say that all my problems is improbable | Они хотят сказать, что все мои проблемы неправдоподобные |
They keep itching at my spirit, I’m diabolical | Их бесит сила моего духа, Он дьявольский |
Ya feel me? | Ты чувствуешь меня? |
Видеоклип на песню Travis Scott — «STARGAZING»
Пояснения к переводу песни Travis Scott — «STARGAZING»
1 Purp / Перп – на сленге в английском языке данный термин обозначает рекреационный напиток популярный в южных Соединенных Штатах Америки, ингредиенты которого первоначально состояли из некоторого типа сиропа от кашля, в рецепте которого содержался кодеин и прометазин. Данные ингредиенты добавлялись в газировку или фруктовый сок.
2 Barre Baby / Бэрри Бэйби – к человеку, который “потягивает” или употребляет “Пёрп” или аналогичную фиолетовую жидкость (так называемый рекреационный напиток) на регулярной основе. Этот термин был популяризирован покойным легендарным членом рэп группы “Screwed Up Click” 3 — Big Moe (Биргом Мор). Обычно это связано с рэп-сценой Хьюстона.
3 The Screwed Up Click — американский колледж хип-хопа, основанный в Хьюстоне, штат Техас, который возглавлял DJ Screw. Среди его самых известных участников — DJ Screw, Big Hawk, Big Mello, Big Moe, Big Pokey, Botany Boyz, E.S.G., Fat Pat, Lil ‘Flip, Lil’ Keke, Lil ‘O, Trae и Z-Ro.
4 Эллен Ли Дедженерес — американская актриса, комедиантка и телеведущая, обладательница 11 премий «Эмми» за «Шоу Эллен Дедженерес». Ведущая двух церемоний вручения премии «Оскар». Имеется ввиду участие в её программе или передаче.
5 Astroworld — Six Flags AstroWorld был сезонным тематическим парком, расположенным примерно на 57 акрах (23 га) земли (позднее расширенной до более 75 акров (30 га)) между Кирби Драйв и Фаннин-Авеню, к югу от Loop 610 в Хьюстоне, штат Техас. В 1999 году начались проблемы, а уже в 2005 году данный парк был разобран и перенесён. Поэтому в контексте песни рэпер обещает своим дворовым друзьям восстановить парк.
6 Dogs / Псы — на сленге в английском языке данный термин обозначает члены банды, криминальной группировки, а также друзья, «кореша» местные, с которыми ты рос в одном районе с детства.
7 Key to the city / Ключи от города — на сленге в английском языке данный термин обозначает «два в розовом, один в вонючем» то есть, два пальца суются в женскую вагину, а мизинец в анальное отверстие. Безымянный палец при этом держится сложенным.
8 Out of my league / Вне моей Лиги — на сленге в английском языке данный термин обозначает человека, с которым у вас нет шансов встретиться или пообщаться, потому что он считается гораздо более привлекательным, популярным, умным или более успешным, чем вы. Они предпочли бы кого-то, кто равен им в этих областях, чем кто-то, кто ниже. Соответственно быть в Лиге – это совсем наоборот. В контексте песни идет речь о том, что репер якобы распаковывает свою Тойоту, после того как он со своей возлюбленной возвращается из супермаркета сделав покупки (шоппинг).
9 Mosh pit / Слэм — действие публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга. Слэм также часто сопровождается стейдж дайвингом и хэдбэнгингом. Обычно слэм возникает на концертах альтернативных, метал и панк-исполнителей. Самые активные действия происходят в образованном толпой круге перед сценой. Слова слэм и мош обычно используются как синонимы, но иногда выделяют различия. Под слэмом понимают более активные действия, которые включают, например, размахивание руками, в то время как мош более медленный и усложнённый. Однако в современной культуре понятия слэм и мош приобрели более явные отличия. А именно, под слэмом понимаются хаотичные действия по расталкиванию участников слэма, тогда как под мошем — хаотичные действия по нанесению ударов локтями, реже кулаками, и ещё реже — ногами в сторону участников моша.
10 Nosebleeds / (Дословный перевод – носовое кровотечение / кровь из носа) — на сленге в английском языке данный термин обозначает места в так называемой nosebleed section арены или стадиона. Nosebleed section – это верхняя часть спортивной арены. Данный термин используется утрированно для обозначения высоких мест, т. к. высота является результатом носовых кровотечений для многих людей.
11 Booger sugar / сахар козявка — на сленге в английском языке данный термин обозначает Кокаин.
12 Обыгрываются слова dick («член») и имя Moby (роман «Моби Дик, или Белый кит» – основная работа писателя Германа Мелвилла, итоговое произведение литературы американского романтизма).
13 feel like I’m Kobe / чувствую себя как Кобби — имеется ввиду большой и высокий как Коби Брайант — американский профессиональный баскетболист, игравший в NBA в течение 20-ти сезонов за одну команду, «Los Angeles Lakers» на позиции атакующего защитника.
0 Комментариев
Оставить комментарий
Рекомендованный контент…
0 Комментариев